Отзывы

Я выбрала курсы «Эсперанто» из-за преподавателя, открытого и веселого; и не захотелось искать другие курсы.

Что нравится на курсах:

  1. Мало правил, много живого общения.
  2. Нравится объяснять смысл неизвестного слова другим студентам на английском.
  3. Дружелюбная и непринужденная атмосфера (которую профессионально поддерживает педагог).
  4. Смена диалогов, аудирования, обсуждения (не монотонность), каждый раз занятие проходит по-разному.
  5. Нравятся домашние задания, сочинения.
  6. Нравится, как ненавязчиво и мягко преподаватель исправляет ошибки.
  7. Нравится работа в группе, это стимулирует, не хочется отставать. А когда кому-то подсказываешь, то сам лучше запоминаешь.
  8. Нравится, как педагог профессионально руководит уроком, направляя его в нужное русло, подбадривает и хвалит студентов.
  9. Я стала себя увереннее разговаривать на английском языке. Легче запоминаются новые слова, язык стал более понятным и менее трудным.

Надя, вы прекрасный педагог! И я очень раза, что наши жизненные пути пересеклись.

☺ Таня Луценко

Сертификаты

Знаете ли вы, что...

Карамзин придумал слово «промышленность», Салтыков-Щедрин — слово «мягкотелость», а Достоевский — слово «стушеваться».

Консульская легализация заключается в подтверждении соответствия документов законодательству государства их происхождения и представляет собой засвидетельствование подлинности подписи должностного лица, его статуса и, в надлежащих случаях, печати уполномоченного государственного органа на документах и актах с целью использования их в другом государстве.

В свою очередь, произвести консульскую легализацию документов возможно тремя способами. Первый — консульская легализация документов производится на территории государства, которое выдало этот документ. Второй — консульская легализация документов производится на территории государства, где этот документ необходимо предоставить (использовать). Третий — консульская легализация документов производится на территории третьего государства.

Все три способа консульской легализации документов состоят из очередности различных заверений.

В первом случае, сначала у нотариуса заверяется документ и правильность его перевода на язык государства, где будут использоваться эти документы, затем следует обращение в Министерство юстиции, где свидетельствуется подлинность подписи нотариуса. После этого в департаменте (другой компетентный орган, в зависимости от государства) консульской службы МИД подтверждается подлинность подписи должностного лица органа Минюста и, наконец, последний шаг — посещение консульства того государства, где будут использоваться документы. Там-то и происходит долгожданная легализация.

Во втором случае, иностранные документы сначала заверяются в дипломатическом представительстве или консульском учреждении того государства, на территории которого они были выданы. Хочу заметить, что подпись и печать под подтверждением вправе ставить только посол, нач. консульского отдела (консул) его зам (вице-консул). Остальные лица консульства (посольства) подписывать документы такого рода не имеют права. Далее, заверенные таким образом документы, после проверки по каталогу подлинности подписи, оттиска печати и полномочий сотрудника консульского отдела, легализуются в уполномоченном органе консульской службы МИД того государства, где эти документы будут использованы. В этом случае также может быть потребован нотариальнозаверенный перевод документов на язык государства, где эти документы будут использованы.

Третий способ консульской легализации документов в виду его специфики не получил широкого применения, но возможность его использования при определенных сложившихся обстоятельствах не исключена.

Курсы английского языка в городе Сумы
  • Занятия с квалифицированными преподавателями в удобной аудитории в центре города Сумы.
  • Использование эффективных программ и современных методик изучения языка.
  • Аудио-, видео- и печатные материалы.
  • Подготовка к экзаменам TOEFL, IELTS и др.
  • Бесплатно: первый урок и оценка уровня знаний.

Подробнее →